|
这次,我们在家门口“走出去”
本次奥运会提出了“绿色奥运、科技奥运、人文奥运”的口号,“人文”概念除了体现于种类繁多的文艺演出和文化广场的休闲活动,也体现在书香气氛的营造上。据了解,在700万张奥运门票中,约25%销售给了外国观众,加之奥运期间世界各地媒体的记者和相关工作人员的到来,北京成为一个名副其实的“地球村”。对于中国书业来说,这个夏天并不仅仅是暑期销售的高潮,更由于大量外国读者的加入,有了在家门口“走出去”的意义——如何通过我们的服务、我们的产品,让外国朋友了解中国,了解五千年中华文明史?奥运在给体育健儿提供大展身手机会的同时,也让中国书业有了在国门之内向世界展示自己的机会。
店堂销售:
主题展示明显带动销售
8月12日下午,记者走访了外国读者经常光顾的王府井外文书店。一进店堂,记者马上被外版旅游书专架所吸引,而在汉语学习、原版小说、中国文化、中国旅游等展区内,洋面孔比比皆是,不时可以见到外国友人购得自己想要的图书满意而去。
外文书店经理赵惠娟介绍说,为迎接奥运会的到来,书店举办了“走进中国、走进北京”活动,重点对一层的图书进行了重新布置,展示了1500多种外文原版和双语图书。不仅在主通道两侧陈列介绍中国文化、中国旅游的对外图书,还将原来在三层销售的外文原版小说摆放在了一楼。在赵惠娟看来,外国友人来北京看奥运,除了要了解与中国相关的信息,对于休闲阅读也有需求,平装本的外版小说正好可以满足他们的这种需要。从销售数据来看,外文书店对于图书陈列的这种调整也收到了很好的效果。据书店一层负责人徐建介绍,目前图书销售比去年同期增加了50%,去年同期每天的国外消费者约为260人,今年则增加到400多人。大部分图书的销售都有明显提升,单品种销量增幅从50%到150%不等,外文原版小说的销售也翻了一番。另外,为了能够让希望学习汉语的外国读者选购到满意的图书产品,外文书店特意在对外汉语图书专区增设了两台电脑,并配备了两名外语水平良好的导购员进行产品展示和介绍,大大拉动了此类图书产品的销售。
即使是以国内读者为主流购买人群的北京图书大厦,也在这个时期专门针对外国读者进行了设计。据北京图书大厦营销管理中心副主任张峥介绍说,进入7月份以来,外国读者明显增多,这不能不说是奥运会带来的变化。为了顺应这一趋势,早在今年5月份大厦就将店内所有子目和导购提示进行了改造,为其配上了英文。为了吸引外国读者,图书大厦在一层原来的奥运图书专区里特设了一个外文奥运图书展台,整合了不同楼层与奥运、与中国文化有关的外文图书。由于这样一个展示上的变动,大厦的外文图书销售比去年同期增长了20%。设立在一楼入口处、配备有3~4名导购员的“外语导购台”是图书大厦方便外国读者的另外一个举措,不过张峥也发现,完全没有任何准备的外国读者毕竟还是少数,很多人要么有中国朋友陪同,要么自己已经在中国生活了一段时间;但对于只是随便看一看的外国朋友来说,这样一项导购服务的推出,确实可以起到促销的作用。
图书策划:
“洋味十足”方能吸引购买
在外文书店的随机采访中,一位来自苏格兰的外国读者指着身边介绍中国文化的图书说,这些书好是好,但开本都太大了,很不方便携带,对于他这类希望在世界各地旅行的人来说,那些口袋本的小书是最适合的。而外文书店汉语教材专架的导购员也提出,在奥运会开始之后,口袋本的汉语学习书销量特别好,像中国人口出版社的Mandarin Phrasebook就非常受欢迎,为此书店还专门为这本书在显要的位置码了书堆。北京图书大厦营销管理中心的闫莹也反映说,在大厦的外文奥运图书展台上销售最好的图书当中,就有外国原版的Survival Chinese和Instant Chinese这两本小册子,它们最大的特点也是内容实用、便于携带。
人口社的Mandarin Phrasebook出版于2007年,该书的责任编辑周炳然此前虽然没有太多策划同类图书的经验,但是他那些说英文又懂中文的外国朋友给他提供的想法帮了很大的忙。以前的这类短语手册都是中国编写者从中国人的角度编写的,要么存在思维和形式上的隔阂,要么有语言不地道的问题。于是在做这本手册时候,周炳然组建了一个有外国编写者参加的团队,而且这些外国作者都至少在北京生活过5~10年,他们不仅能考虑到初到北京的外国人的需要,更可以将中国的语言文化用非常地道的英文表达出来。除了内容,周炳然认为图书的形式也有很多闪光点:封面大量使用的黑色调很符合西方人的审美趣味,异型32开的开本正好适合“大块头”的西方人将书放在手掌心里,是名副其实的“掌中书”;另外还有一个细节,就是书上没有加可能让一句中文不懂的外国读者产生畏惧心理的中文标题——形式上所体现出来的细心恰恰为这部分读者带来了亲切感。不仅如此,周炳然用类似思路策划的相关图书也都有不错的销售:比如给那些不懂中文的外国人用来跟出租车司机交流的Taxi Guide,是一个64小开本的卡片簿,外国朋友直接把这个卡片给出租车司机看,省却了很多语言不通带来的麻烦;Beijing By Foot,满足的是那些喜欢“闲逛”的外国游客的需求;Excurision Guide面对的是那些已经在北京生活了一段时间的外国朋友,满足的是他们希望到北京周边游玩的需求;此外,像目前正在制作的Beijing Eats,也是这样一本由外国人写、外国人编的实用生活图书。
人民交通出版社旅游图书部主任谢仁物介绍说,在他们专门为中外游人推出的《北京交通旅游向导》、《走遍北京旅游地图》、《走遍北京便携地图》、《北京袖珍地图》和《北京行车指南》几种地图中,销售最好的也是便于随身携带的《走遍北京便携地图》和《北京袖珍地图》,进入8月以后前者已经重印5次,后者重印3次。
同时,内容实用、符合外国人阅读习惯的外文图书也成为外国读者非常青睐的产品。在外文书店,由辽宁教育出版社出版的《如何面对中国人101题》介绍了同中国人打交道时需要注意的各种问题,虽然定价49.80元,但月销量可达300册左右;另外一本由五洲传播出版社出版的Insider’s Guide to Beijing 2008虽然定价高达90元,但由于信息全面,在外文书店的月销量仍可以达到200册左右。值得一提的是,Insider’s Guide to Beijing 2008一书由北京著名的英文杂志社That’s Beijing负责编写,在充分开发杂志已有原创内容的基础上,杂志社本身扎实的外国编辑、记者队伍也保证了这本书在语言和呈现形式上的“地道”。在外文书店月销量可以达到400余册的人民交通社英文版《2008北京奥运旅游指南》,据谢仁物介绍,其内容制作上的很多努力保证了成书的高质量:英文翻译不仅邀请了加拿大专家把关,而且成稿前更是改了6次之多;所有照片都是请专业摄影师在现场拍摄,并在后期加工过程中请专业人员对图片和版式进行精细的调校;在介绍京城美食和购物场所的部分,不仅有地点的介绍,而且还附上食客、购物者的个人意见,保证内容更加中立。
无论是介绍当代中国的成就,还是展示悠久的文化历史,图书从内容到形式的时尚感是否充足,是决定其能否被外国读者接受的关键。作为国务院新闻办直属的出版社,五洲传播出版社除了出版了大量在书店销售的外文版图书之外,也承担了向北京国际新闻中心(BIMC)提供免费读物的任务。据负责此项工作的该社经理部负责人王春梅介绍说,此次所提供的图书是出版社长期工作积累的成果,主要目的是为此次在京的4万余名境内外记者提供一个了解中国基本情况的渠道。本次奥运会期间,该社共提供了19个语种、1200多种、总计15万册的各类图书、折页、电子书,这些图书从6月底开始就源源不断地运往北京国际新闻中心,目前已经运送了4批。在北京国际新闻中心负责发放资料的志愿者每天都会对发放对象进行统计,王春梅发现,在这些资料中,最受欢迎的是“时尚中国”、“中国之旅”这样的丛书,其外文版也受国外媒体记者的青睐,像“中国之旅”丛书更是供不应求。另外,介绍中国古代文化的图书也很有市场,今年新推出5本的“人文中国书系”现在包括18本图书,这个系列当中的《中国园林》系国内著名建筑学家楼庆西所撰写,清新的文字配以精美的图片,受到媒体记者的追捧也在预料之中。(商报奥运记者方菲对本文亦有贡献)
|