哈珀·柯林斯出版集团将发行英文版中国当代文学名著
图为哈珀·柯林斯出版集团总裁简·弗里德曼与人民文学出版社副社长潘凯雄交换合作协议(摄影:何险峰)
新华网北京8月31日电(记者安蓓 隋笑飞)世界知名英文出版商哈珀·柯林斯出版集团31日与中国人民文学出版社签订合作协议,计划从中国当代作家的文学著作中选择优秀作品翻译成英文发行并向海外市场推广。
合作初步计划在英语国家出版5本中国当代文学经典名著,将主要从反映中国普通老百姓生活的作品中选取,由在中国文学方面具有优势的美国大学负责翻译。
人民文学出版社副社长潘凯雄表示,目前这5部作品的选取还在进行中,未来五年或更多时间内计划出版50部。
潘凯雄表示,过去人民文学出版社与国外出版商的合作主要限于简单的版权贸易,而这两个协议的签署以一揽子的形式引入一系列交易,是对过去合作方式的一个超越。
新闻出版总署副署长柳斌杰指出,与过去侧重于引进海外文化产品相比较,现在中国政府的文化产业政策侧重点开始向“走出去”转变。
他说,这次哈珀·柯林斯集团与人民文学出版社以签约的方式进行合作,开辟了中国出版业走出去的一个新的模式,有利于中国出版企业借助国际大出版集团及其现有市场渠道,促进中国文化出版物的海外影响力。
总部设在美国纽约的哈珀·柯林斯出版集团是新闻集团的全资子公司,其旗下的出版集团遍布世界各地,著名出版物包括《纳西亚传奇》《魔戒》等。
另悉,2003年出版目前已发行670万册的《中华传统美德格言》将在美国出版发行。中国人民教育出版社31日和美国麦克劳希尔公司签署协议,将其出版的《中华传统美德格言》的版权输出。
来源:新华网
中国出版网版权与免责声明:
①
凡注明“来源:中国出版网”的所有作品,版权均属于中国出版网和该作品作者共同拥有,其他媒体转载或利用均须各自对应准确注明作品来源和作者姓名。本站申明严禁转载的作品,一律不允许转载。违反上述声明者,本站将追究其相关法律责任。
②
凡注明“来源:XXX(非中国出版网)”的作品,均转载自其它媒体,版权归原媒体及文章作者所有。转载目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。
③
本站部分作品是由网友自行或网友投稿、编辑整理上传。对此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现网站上有侵犯您知识产权的文章,请在15日内发信至chinapublish@163.com 或致电:中国出版网编辑部 010-51259255转8210 我们会及时删除。