陈恩泉
浏览:
台湾出版事业协会理事长陈恩泉在第十五届北京图书博览会现场接受记者专访
陈恩泉 台湾出版事业协会理事长 两岸出版交流活动中的重要人物,被誉为打开两岸出版交流之门的台湾第一人。
在两岸出版交流20年里,陈恩泉前后来大陆100多次,为两岸出版交流不懈操劳。1995年由中国出版工作者协会、台湾两岸图书出版合作委员会与香港出版总会联合举办的“华人出版联谊会议”(后来澳门出版协会加入),使华文出版人在不断交流、不断沟通、不断研讨中,增进了了解、信任,也大大推进了两岸乃至更大范围的华文出版人的携手合作。而这个会议的倡导者就是陈恩泉,陈先生1988年取道日本出席了在上海举办的首届“海峡两岸图书展览”;自1989年始,连续12次组团参加由促进会举办的“合作出版洽谈会”;自1992年始,连续17年带团参加北京国际图书博览会。
今年,“纪念海峡两岸出版交流20周年纪念活动”在台湾举行,作为开启两岸出版交流大门的“元老”,陈恩泉在接受采访时,首先对两岸的合作关系进行了总结和展望。他认为,过去20年,是两岸之间不断学习和借鉴的20年。从大陆方面来看,早年,大陆出版品在用纸、印刷、装订等方面都落后于台湾,但自20世纪九十年代中期之后,大陆出版业很快就在这些方面赶上和超越了台湾。同时,大陆出版业的进步不只是印装技术上的进步,品种上也极大丰富。陈恩泉表示,目前,原来台湾出版业所具有的优势基本上大陆都已经赶了上来。台湾的行销策略、出版运作经验,在交流的过程中,大陆都学习得很快。但台湾的图书营销经验依然很值得大陆学习,陈恩泉举例说,比如台湾有出版公司和建筑公司合作推销图书,向买房人赠送一个配送全套图书的书柜,很受购房者欢迎,而大陆就很难有人想到这样的图书推销方法。
而台湾从大陆所能借鉴的,“最主要的是大陆的人才很多”,陈恩泉感叹,为什么那么多的台湾文化公司在大陆设立办事处组稿,因为大陆的人才太多了,大陆做研究工作的人才很多,研究范围涵盖各个领域,台湾在大陆设立文化公司就是希望找到各个领域的人才。
展望未来,陈恩泉认为在新的两岸形势下,两岸书业界要做的,是如何一起走向国际市场。他说现在台湾和大陆有很多出版物的内容其实很重复,只是一个是繁体字版,一个是简体字版,因此一定要两岸合作出版,共同把出版物向海外推销。不过陈恩泉认为,“目前,这还不是一件容易的事,需要分类规划,培养优秀译者等相关人才”。
中国出版网版权与免责声明:
①
凡注明“来源:中国出版网”的所有作品,版权均属于中国出版网和该作品作者共同拥有,其他媒体转载或利用均须各自对应准确注明作品来源和作者姓名。本站申明严禁转载的作品,一律不允许转载。违反上述声明者,本站将追究其相关法律责任。
②
凡注明“来源:XXX(非中国出版网)”的作品,均转载自其它媒体,版权归原媒体及文章作者所有。转载目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。
③
本站部分作品是由网友自行或网友投稿、编辑整理上传。对此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现网站上有侵犯您知识产权的文章,请在15日内发信至chinapublish@163.com 或致电:中国出版网编辑部 010-51259255转8210 我们会及时删除。